Bookfair Bologna: Kritische noot

Afgelopen week ( zo kunnen jullie zien hoelang geleden dit geschreven is en niet gepost) waren wij naar de 60ste Bologna Book Fair in Bologna Italie.
En we moeten zeggen dat het zeer overwhelming was, maar ook Eye-opening.
Heel veel vragen die wij hadden zijn op zekere hoogte beantwoord. Maar het allermooiste is dat wij prachtige pareltjes van boeken gevonden hebben. Wij zijn in 2019 het boekenvak in gerold. En wij begonnen in eerste instantie met Engelstalige boeken. Dat ging makkelijker en in het Engels is er een veel groter assortiment aan verhalen die wij niet terugvinden in het Nederlandse boekenlandschap. Voor zowel volwassene maar ook zeker voor kinderen. Wij hadden aan het begin van de Bookstore al zoiets van… er moeten meer vertalingen komen van bepaalde kinderboeken.
Bologna heeft dit alleen maar nog meer bevestigd. Wat wij echter niet wisten was dat er nog een veel groter scala aan boeken is. Wij kregen het gevoel dat de uitgevers niet de kans kregen om deze boeken te vertalen…
Well Well Well
Children’s Bookfair Bologna told us otherwise. De eerste dag van de fair kregen wij te horen dat er niet veel boeken uit Azië waren. Dat hebben wij toen maar aangenomen want wij hadden nog niet rondgelopen. But let me tel you: The Books where Book’ing!!! Azie, UAE, Oost Europa en in het bijzonder: Korea, China, Japan, AFRIKA!!!!! Nigeria, Ghana, Marokko, Zuid-Afrika, Rwanda just to name a few.
Maar wat maakt het dan dat deze boeken niet terug te vinden zijn in Nederland….?
Nou de uitgevers: Want ze moeten rondlopen en kletsen en afspraken maken om rechten te kopen zodat ze boeken kunnen vertalen. Wij hebben 4 dagen rondgelopen en zijn soms ook terug gegaan om te vragen of er al gesprekken gevoerd zijn met Nederlandse uitgeverijen of zij interesse hadden getoond in sommige boeken… En het antwoord was bij 90%… nee.
Nu hebben wij van alle interessante boeken foto’s gemaakt en hopen dat we deze boeken zullen terugvinden, want helaas hebben wij niet het geld om alle boeken te vertalen, maar zeker wel een paar (daar later meer over)
Onderwerpen die in Nederland als moeilijk gezien worden: boeken voor kinderen over slavernij (zijn er dus gewoon), boeken met kinderen die bijvoorbeeld een syndroom hebben: Waarom zien wij die hier niet? Boeken over het gebruik van internet, boeken over vrij zijn alleen de wereld over reizen, boeken waarin vrouwen met gezichtsbedekking voorkomen. Noem het maar op en er is over geschreven, alleen zijn ze niet verkrijgbaar voor kinderen in Nederland want hier moeten ze alleen maar lezen in rijm of over dieren. Zaken die daadwerkelijk hun belevingswereld raken zijn ingewikkeld volgens de volwassenen die de keuzes moeten maken over welke boeken er in de schappen liggen. Nu zou je denken, jaa maar dat ligt aan diversiteit het is erg wit: Dit wordt altijd als excuus gebruik en als reden. Maar anno 2022/2023 kan dit niet meer gebruikt worden. Inclusie en diversiteit zijn een soort van stopwoord geworden die we gebruiken voor alles waar we niet echt over willen praten, maar wel moeten om een hokje aan te vinken, dus dan scharen we het daaronder i.p.v. praten over de echte problemen.
Wat nou als ik je zeg dat er in 2018 al gesprekken geweest zijn tussen Nederlandse en Buitenlandse uitgevers en dat de buitenlandse uitgevers aangeven dat het toch iets beter moet. (Mind you daar gaat het ook niet perfect, maar dit geeft aan dat het hier wel echt slechter gesteld is.) Je kan nu wel een personage van kleur in je boek verwerken… nu heb je het diversiteitsvinkje gehaald. Maar het verhaal strookt niet met de werkelijkheid, bepaalde nuances worden niet gemaakt. Het verhaal is niet logisch, It’s not giving.
Maar wat zou er gebeuren als je een zwarte schrijver of schrijver van kleur ditzelfde verhaal zou laten opschrijven. Er wordt veel gesproken over diversiteit en inclusie, maar concrete veranderingen gaan nog moeizaam… Hoelang moeten we nog wachten… 2 jaar, 5 jaar, 10 jaar?
Het zijn zulke kleine dingen die al zoveel verschil zouden maken, maar men praat liever dan daadwerkelijk de verandering maken.
Dit is erg jammer…
Maar weet dat wij het zien
En dat wij zelf de veranderingen gaan maken en het Nederlandse boekenlandschap dus achter de feiten aanloopt… don’t say we did not try to help you to change.